想这些的时候她已经一路穿过会场来到讲堂的后门,门外的世界雪落无声。
她推开那扇厚重的木门侧身挤出去,将那些喧嚣与黑暗留在身后,而她仅仅是这场舞会的一个无关紧要的过客,从头至尾没有出现在任何人的视野里。讲堂的后门外是学校的一片湖泊,与湖对面的图书馆大楼二十来米之隔,由一座被称为荣光之桥的褐色桥梁连接。这时的桥上已经积起了厚厚一层雪,雪面反射出的银白色光线与桥两旁桔色的路灯光融合在一起,显得温馨美好。藤川凉深吸了口气,紧紧衣领撑起伞走上桥去。因为感到愈发冷的关系她将手凑到嘴前,呵出的白雾在脸前的空气里几乎凝结成霜。暂时还不想回家——此刻那里一定已经有人等待,无论是父母,两个兄长甚至迹部都有可能。倒不如在空无一人的学校走走。
但她很快便又惊讶的发现,在跨越这片雪夜湖面的荣光之桥上,并不只有她一个人。
那些不属于她的脚印从她的脚下蜿蜒到桥的那一段,直到深入那片看不清的黑暗,但可以肯定那里有人。
然后在下一刻,背后讲堂内的灯光重新亮了起来。门背后的人群发出了越发热烈的欢呼,紧接着音乐随之响起,那是最古老的平安夜圣歌:
……
Silent night Holy night
All is calm all is bright
Round you virgin Mother and Child
Holy infant so tender and mild
Sleep in heavenly peace
Sleep in heavenly peace
……
Silent night, holy night,
Shepherds quake at the sight.
Glories stream from heaven afar,
Heav'nly hosts sing Alleluia;
Christ the Savior is born;
Christ the Savior is born.
……
Silent night, holy night,
Son of God, love's pure light.
Radiant beams from Thy holy face,
With the dawn of redeeming grace,
Jesus, Lord, at Thy birth;
Jesus, Lord, at Thy birth.
……
那些温柔飘渺的歌声就这样融进门外铺天盖地的落雪中,嘈杂的脚步预示着舞会的□就此开始。与此同时强烈的水晶灯光也透过巨大的玻璃窗径直传递到了桥的另一端,终于使藏匿其中的人形露出了清晰的轮廓:那个她在平安夜的后半段一路寻找,实际并不知道自己为什么会有如此冲动的少年就站在那里,整个人包裹在暖色调的灯光里。没有撑伞,雪片从夜空中无声地落在他的头发上,肩上,甚至沾在他的正装之上。
他快步向她走过来,一言不发,嘴边凝起的白雾模糊了他脸上的表情。
——“Merry Christmas,Ryou。”
温柔的,沙哑的,充满魅惑的声音。而在祝福落入耳中的同时她也迎来了一个意想不到的拥抱。
遮挡落雪的雨伞无声地落下,少年的身上始终散发着不变的金木樨香气。额头抵住对方颈窝的时候,全世界仿佛只剩下一个人的温度。
其实有许多话想说,其实有许多事情想问,但一旦站在她的面前,他却体贴地选择了回避,最先流露出的依旧是那熟悉的微笑。
会场内的人群翩翩起舞,门外的雪地里,却有两个人长久驻足。
有很多时候,仅一个拥抱,便足以抵过万语千言。
※
迷茫的时候,无助的时候,最想见到的,就是你啊。
作者有话要说:
1970年的某版本……马上就要开始head north了……擦汗(丢)
歌词翻译:
Silent Night (by Joseph Mohr in 1816)
平安夜,圣善夜!
万暗中,光华射,
照着圣母也照着圣婴,
多少慈详也多少天真,
静享天赐安眠,静享天赐安眠。
平安夜,圣善夜!
牧羊人,在旷野,
忽然看见了天上光华,
听见天军唱哈利路亚,
救主今夜降生,救主今夜降生!
平安夜,圣善夜!
神子爱,光皎洁,
救赎宏恩的黎明来到,
圣容发出来荣光普照,
耶稣我主降生,耶稣我主降生!